Главная > Выпуск № 15 > Эндоэтнонимы. Или самоназвания? (В жанре субъективных заметок)

Людмила Грузберг
 
Эндоэтнонимы. Или самоназвания?
В жанре субъективных заметок
 
На сайте http://ru.wikipedia.org/wiki/Эндоэтноним значится: «Самоназвание, или эндоэтноним (от др.-греч. ??νδον “внутри, дома” + ??θνος “народ, племя” + ?νυμα “имя”), — это имя народа, которое он присваивает себе сам». По определению Словаря русского языка, самоназвание – это «имя, которым какой-л. народ, народность, племя и т.п. называет сам себя»; определение сопровождается примером: «Суоми – самоназвание финнов»1.
 
Набрав в Google «Самоназвание», мы получили множество данных, которые и легли в основу наших размышлений. Правда, материалы, размещаемые в Интернете, не всегда опираются на строгие научные основания и потому требуют критичного отношения читателя. Но в качестве своеобразного импульса для размышлений они, по нашему мнению, пригодны. Кроме того, в этой статье излагается ряд наблюдений над самоназваниями жителей деревни Акчим Красновишерского района Пермского края, говор которой описан в Акчимском словаре – словаре полного типа2.
 
Самоназвание может совпадать с так называемым «внешним» наименованием, а может существенно от него отличаться. Вспомним, например, что немцы – немые в представлении тех, кто ‘владеет словом’, т.е. славян, точно так же, как древним эллинам все иноязычные народы казались barbaros, (бормочущими что-то непонятное, вроде bar-bar-bar). А слово еврей, напротив, очень близко по звучанию к историческому самоназванию иври (см. http://jerusalem-temple-today.com/maamarim/drugie/10/Goldenb6.html). Сравним также: суоми – финны, мадьяры – венгры, вогулы – манси, адыгэ – черкес(ы) и др.
 
В http://russkiyyazik.ru/1037/ утверждается, что самоназвания народов «обычно связаны с понятиями “люди”, “народ”, “человек”, “говорить на понятном языке”, “свои”; напр. этноним Deutschеn этимологически восходит к древневерхненемецкому diot - 'народ', diutisk - 'народный'; этноним ненец этимологически восходит к слову ненэць - 'человек'». Добавим к сказанному, что заметно также стремление отразить в эндоэтнониме природные или – шире – географические особенности страны, края. Одно из свидетельств: «Как известно, самоназвание викингов в переводе с древнегерманского – “обитатели залива”, датчане называют свою страну лесной (“Danmark”), хотя лесов в ней почти не осталось, Норвегия – “путь на север” (“Nord way”), а какая страна озер носит самоназвание “страны болот”?» (http://bookz.ru/authors/bronislav-balandin/10000-vo_101/page-5-10000-vo_101.html).
 
Материалы, которыми мы располагаем, свидетельствуют о наличии ряда проблем самоназвания или (может быть, так точнее) проблем, теснейше связанных с самоназванием. Это проблемы самоопределения и самобытности народа, политики и геополитики, национальной культуры и национальной гордости. Плюс к тому эндоэтнонимы – замечательный материал для обсуждения проблем художественного мировосприятия и языковой картины мира. Ср. отдельные положения и/или заголовки:
 
– Любой народ, живущий в этом мире, имеет неотъемлемое право именовать себя так, как нарекли себя его предки.
 
– …возрождение булгар без возвращения самоназвания – утопия.
 
– Продолжается дискуссия вокруг уточнения самоназвания крымского народа. До сих пор официально не утверждена этническая принадлежность крымской нации. В первую очередь нам необходимо определиться в самоназвании нашего народа. Эта проблема стала политической, она не терпит отлагательств, играет первостепенную роль и требует своего решения (http://medeniye.org/ru/node/95).
 
– России необходимо развивать человеческий потенциал, чтобы самоназвание "россиянин" стало предметом гордости и самоуважения", считает замглавы Счетной палаты РФ, бывший член Совета Федерации Валерий Горегляд. В интервью "Интерфаксу" он сказал, что попытка сплотить наших сограждан в единый народ "россияне" соответствует принципу проживания "на общей земле, в одном государстве" (сохранена пунктуация документа. – Л.Г.).
 
“<…> выстраивание этого нового, рационального, принципа самоидентификации россиян требует огромных усилий в сфере национальной политики, особенно на тех ее направлениях, которые соприкасаются с образованием, кадровой работой и социально-экономическим развитием регионов", – сказал В.Горегляд.
 
Тем не менее, он уверен, что самоназвание "россиянин" не вытеснит этнической самоидентификации, а будет существовать одновременно с ней (http://www.interfax-religion.ru/buddhism/?act=news&div=39478).
 
– … в хеттском языке слово “ара” значило “свободный”. Ирландское слово “aire” имело значение “вождь”, “знать”, во множественном числе – “airig” – “сословие свободных, люди, имеющие право участвовать в выборах князя”. Само название Ирландии – “Eire” – полностью лексически и семантически соответствует названию Ирана “Airyanam” и означает “Ариана”, “Арийская земля”. В древнескандинавском языке слово “arjoster” означало “знатнейшие”, в древнесаксонском языке этот корень имел вид “ir”, по-древнесаксонски “irmintheod” – “человечество”, первоначально – “арийский народ”. В греческом языке корень “ari” представлен в таком слове, как “aristos” – “лучший”, “выдающийся” и производных от него; таким образом, аристократия – это не только “власть лучших”, но и “власть арийцев”.
 
<…> термин “ариец” помимо этнического определения всегда и везде имел ещё и социальное значение – “полноправный”, “благородный”, “свободный”, “господин”. Поскольку этим термином в исторические времена пользовались такие отдалённые друг от друга народы, как кельты, германцы, греки, хетты, иранцы и индоарии, нет никакого сомнения в том, что слово “ариец” восходит к эпохе индоевропейского единства и является исконным самоназванием всех племён, составлявших это единство (http://community.livejournal.com/arja_vadja/) – и т.д.
 
Материалы по акчимскому говору высветили еще одну проблему, проблему психологического плана – отношение людей (этнической группы, этноса) к своему самоназванию.
 
В говоре деревни Акчим зафиксировано четыре диалектных самоназвания: акчимские (имя существительное), акчимёры (ед. число акчимёр и акчимёрка), акчимские хариусы и челдоны.
 
Акчимские – слово нейтральное, не имеющее коннотативной окрашенности и равное по семантике общеупотребительному акчимцы: Дак оне [диалектологи] не от здешних не пишут, от писанских не пишут, им надо лично от акчимских; С осени уезжали на охоту. Акчимские жили по своей речке, по Кутиму, там другие – по Вёлгуру.
 
Слово акчимёры в Словаре говора деревни Акчим сопровождается пометой экспр. (экспрессивное)3, однако мы считаем, что в данном случае экспрессия обусловлена фоносемантикой, а не отношением говорящего к называемому объекту. Сами акчимцы не улавливают ничего отрицательного в этом слове, ср.: Мы акчимские, акчимёры. Это не ругательное слово. Деревня ведь у нас Акчим, нас акчимёрами и зовут; Акчимёры, акчимёры, акчимёры, вы умны! Писанята, писанята, писанята, вы дурны! [Писанята – уроженцы, жители д. Писаная] (частушка-дразнилка, сочиненная акчимцами).
 
С лукавинкой и как-то по-особому шутливо-горделиво жители Акчима называют себя акчимскими хариусами. А поскольку слово хариус живет в говоре во множестве огласовок (харюс, хариуз, харес, хариюс, харьюз и др.), то и название жителей представлено несколькими вариантами: В Сыпучах – монголы их зовут. Нас – акчимёры, акчимские харюзы. А в Писаном – писанские ельцы. Там много рыбы ельца; Ту деревню [Писаную] называли ельцами. А нашу деревню – кого увидят – харюсками звали. Акчимские харюски. Така кака-то была привычка; Акчимские харьюски. Харьюсками прозвали; Оне ельц’и, а мы – хариусы. Акчимски харюсы4.
 
С точки зрения любого человека, живущего по верхнему течению Вишеры, хариус – это самолутшая рыба. Акчимские старожилы с удовольствием рассказывают, что когда-то вишерский хариус отправляли к царскому столу. Поэтому называться хариусами – это не то, что какими-нибудь там ельцами…
 
Но особенно интригует, и прежде всего – своей амбивалентностью, самоназвание челдон (чалдон). На семантической истории этого слова сказалось все: народная этимология, «нехорошая» фоносемантика, давняя традиция использования, непрозрачность внутренней формы, различия в индивидуальном восприятии слова и другие факторы.
 
Приведем словарную статью на это слово – с нашими попутными комментариями:
ЧЕЛДóН. 1. По представлениям местных жителей, переселенец с Дона, его потомок. Челдон – человек с Дона; Были раньше люди с Дону, отсюдова челдоны названье; Самой такой нации нет. Вроде [рассказывают] пришёл человек с Дона и имел челнок, лодку. Ну и пошло: чёлдон, чёлдон; И прозвали нас челдонами. Это раньше человек с Дона бежашшый, окоренивший здесь; Я чалдон, я спокон веков здесь рождён. (Так челдон – это пришедший с Дона или, напротив, коренной местный житель? – Л.Г.).
2. пренебр. Приехавший издалека человек, чужак. У нас вон всегда челдонами зовут, у нас вроде как ругают: чужие, дальние. (А в 1-м ЛСВ явно с гордостью сказано «Я чалдон…» – Л.Г.).
3. пренебр. Представитель нерусской народности. Ты хотел нас обсмеять, но не выйдет! Не расхваливайте себя. Мы знаем вас, а вы нас, но не челдоны мы, мы – русские! Некрасиво так говорить. (Итак, от ‘приехавший с Дона’ до ‘нерусский’ – прямо-таки саженный семантический шаг! – Л.Г.).
4. неодобр. Необразованный, невежественный человек. Челдоны дак челдоны и есь, необразованные; Ц’елдоны слепые, тёмные5. (По-видимому, таким образом проявляет себя здесь противопоставленность СВОЙ – ЧУЖОЙ. – Л.Г.).
 
Как видим, самоназвание может нравиться и не нравиться, оно может восприниматься как уважительное, пренебрежительное, уничижительное, ироничное, шутливое. Заметим, что шутливо-ироничные самоназвания встречаются у многих народностей и этнических групп, о чем свидетельствует, в частности, следующий материал:
 
«Далекая страна киви.
<…> Киви – это не только хорошо известная нам зеленая сочная ягода и не только редкая, исчезающая, не умеющая летать птица Новой Зеландии. Киви – это ироничное самоназвание новозеландцев. Доброжелательные, всегда готовые помочь, с хорошим чувством юмора – вот каковы настоящие обитатели этой благословенной земли.
 
Оторванные от материков громадными расстояниями, они тем не менее не считают, что находятся на краю света, с присущим им юмором переворачивают мировую карту, смещают континенты, и вуаля – Новая Зеландия становится центром вселенной. Или же выпускают газету, с огромным заголовком на первой полосе “Глупые киви не боятся цунами” после произошедшего сильного землетрясения в Чили <…>».
 
Изученные материалы убеждают в том, что одна из важнейших функций самоназвания – это функция солидаризации, сплочения членов любого объединения, любой общности. Ощутим, переживем еще и еще раз сладость и гордость, оттого что МЫ – студенты, монтажники-высотники, народ бродячий, собачники, покорители горных вершин, землепашцы, фанаты Элвиса Пресли, акчимёры, спасатели, выпускники (такой-то школы, такого-то вуза), киви, космонавты, парижане, защитники Отечества, россияне, земляне…
 
Теперь несколько слов о терминах. Самоназвание приводят все толковые словари современного русского языка. Эндоэтноним не встретился нигде, кроме указанной в начале этой статьи виртуальной странички. (Показательно, что компьютер последовательно подчеркивает это слово красным курсивом). И мы уже собирались высказать предположение, что эндоэтноним вряд ли войдет в русскую систему терминов. Пока не обнаружили материалы, фрагменты которых приводим далее:
 
«Для перетягивания подсознания на свою сторону есть отличный способ – это использование ПРАВИЛЬНОГО самоназвания.
<…> Никогда не называйте себя "корова", "лошадь", "крупная женщина"... даже в мыслях!!!
 
<…> Но очень важно ПРАВИЛЬНО себя называть, так как человек постепенно превращается в то, как он СЕБЯ называет. Стройная девушка, искренне считающая себя (т.е. называющая себя) "коровой", будет вести себя, как "корова", и постепенно превратится в бесформенную "корову". Но все было бы иначе, если бы она себя называла по-другому.
 
Все это действие одного из законов психики: как мы себя начинаем называть, такими мы и начинаем становиться, такие поступки и совершать» (http://www.krasotulya.ru/telo/lofiversion/index.php/t6413.html).
 
Или: «Самоназвание! Вот что сделает вас сразу и навсегда красивее, сильнее, удачливее, богаче! Никакой внешний атрибут так не подтолкнет вас на пути к совершенству, как удачное самоназвание. <…> Назвав, например, себя "Молодеющим", вы тем самым фокусируетесь на процессах улучшения (внешнего ли вида, здоровья ли) и оставляете за бортом все мысли о неизбежном с возрастом увядании и даже дряхлении. <…> Вы обманываете при этом не себя, а своего слугу – подсознание, которое почему-то наивно верит вам на слово и старается подогнать действительность под то, что слышит» (http://lawofattraction.ru/publ/19-1-0-115).
 
Итак, слово самоназвание оказывается, увы, многозначным: это не только ‘имя народа, которое он присваивает себе сам’, но и ‘самоназЫвание индивида’. А термины, как известно, в силу выполняемых ими функций тяготеют к однозначности. Так что у эндоэтнонима есть перспективы…
 
-----
 
1. Словарь русского языка. М., 1984. Т. IV. С. 20.
2. Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области. Пермь, 1984–2003. Вып. 1–5.
3. Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области. Пермь, 1984. Вып. 1. С. 41.
4. Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области. Пермь. Продолжающееся издание. Вып. 6 (в рукописи).
5. Там же.
Наша страница в FB:
https://www.facebook.com/philologpspu

К 200-летию
И. С. Тургенева


Архив «Филолога»:
Выпуск № 27 (2014)
Выпуск № 26 (2014)
Выпуск № 25 (2013)
Выпуск № 24 (2013)
Выпуск № 23 (2013)
Выпуск № 22 (2013)
Выпуск № 21 (2012)
Выпуск № 20 (2012)
Выпуск № 19 (2012)
Выпуск № 18 (2012)
Выпуск № 17 (2011)
Выпуск № 16 (2011)
Выпуск № 15 (2011)
Выпуск № 14 (2011)
Выпуск № 13 (2010)
Выпуск № 12 (2010)
Выпуск № 11 (2010)
Выпуск № 10 (2010)
Выпуск № 9 (2009)
Выпуск № 8 (2009)
Выпуск № 7 (2005)
Выпуск № 6 (2005)
Выпуск № 5 (2004)
Выпуск № 4 (2004)
Выпуск № 3 (2003)
Выпуск № 2 (2003)
Выпуск № 1 (2002)