Главная > Выпуск № 25 > «Это кто меня так?» Русские волшебные сказки в пересказах Владимира Воробьева.

 Лия Евсеева
 
«Это кто меня так?»
  Русские волшебные сказки в пересказах Владимира Воробьева
 
Liya Evseeva

«Who did this to me?»
Russian wonder stories in the retelling by Vladimir Vorobyov
 
The article contains reflections on inducing child’s interest to literature; in particular, it offers to pay attention to the retelling of Russian wonder stories written by the Perm author Vladimir Vorobyov.
From the author’s point of view, the language of these fairytales together with the plots and characters are interesting, educating and entertaining for children. The article contains a variety of interesting philological observations on fairytales by Vorobyov.
 
 
Что читать детям, чтобы общение с книгой приносило радость? Как найти книжку, которая будет прочитана с упоением и останется любимой навсегда? Об этом, наверное, задумывались все родители, стремящиеся пробудить в детях интерес к чтению.
 
Сказка – основа основ детской литературы. Всем известно, что именно ее поэтические образы ближе всего уму и сердцу малыша. Психологи единогласно утверждают, что для детского сознания сказка – особая реальность, которая позволяет раздвигать рамки обычной жизни, воспринимать сложные явления и чувства в доступной форме, постигать моральные нормы и «присваивать» нравственные ценности. Проживая вместе с любимыми героями фантастические перипетии сказочного сюжета, маленький человек не просто учится различать добро и зло; главная ценность сказки в том, что она рождает веру в чудо и неодолимую силу добра, которое в конце концов обязательно победит. Чтение сказок, безусловно, помогает развиваться детскому воображению: путешествие в «тридевятое царство», где нет ничего невозможного, дает безграничный простор фантазии, питает и обогащает ее. Без сомнения, благотворно сказка влияет на развитие речи детей, которая становится более связной, образной, лексически разнообразной (этот момент, кстати, важен и для родителей, которым нужно быть готовыми ответить на множество вопросов, связанных с пониманием непривычных слов и выражений).
 
А еще сказка дает нам уникальную возможность общения, интересного и полезного и детям, и взрослым, ведь что может быть лучше, чем вместе сопереживать герою, наслаждаться слогом безымянного рассказчика или известного автора, удивляться и восхищаться, стараться понять загадочное, тайное и символическое, воплощенное в любимых чудесных историях, осознать тот нравственный урок, который они в себе несут.
 
Однако не всегда произведения, опубликованные в классических сборниках, подходят для чтения малышам. Фольклорные сказки, подчас очень жестокие на взгляд современного человека, могут просто напугать ребенка. Сложно объяснить маленькому читателю (и слушателю), что их сюжеты и образы таковы, потому что служат отражением древнего мифа, связанного с культом предков и сакральными обрядами инициации (например, «Крошечка-Хаврошечка», «Морозко»). С другой стороны, современные адаптированные тексты для детей часто представляют собой краткий пересказ известных произведений, лишенный какой-либо художественной ценности.
 
Но, если захотеть, всегда можно найти книгу, которая понравится родителям и детям, запомнится и станет любимой. Прекрасным семейным чтением, на мой взгляд, могут стать «Сказки по мотивам русского фольклора» Владимира Ивановича Воробьева, который известен в первую очередь как автор книжки «Капризка».
 
«Сказки», изданные в Перми в 1973 году, стали настоящей творческой удачей писателя. Автор обращается к традиционным сказочным сюжетам, знакомым нам по сборнику А.Н. Афанасьева, художественно переосмысливая их. При этом он бережно относится к поэтике волшебной сказки, в полном объеме сохраняя и филигранно передавая ее жанровые и стилевые черты во всем их богатстве и многообразии. «Солнцева сестра», «Мудрая жена», «Ванька», «Мартын – вдовий сын» и другие – это классические волшебные сказки, добрые и мудрые, веселые и озорные, написанные прекрасным, ярким, образным языком.
 
Главной привлекательной чертой произведений Воробьева является именно их доброта; волшебный мир, созданный автором на фольклорной основе, светел и дружелюбен, самой привлекательной чертой персонажей становится великодушие, которое обязательно вознаграждается. Например, молодцу-удальцу Ивану-царевичу, пожалевшему говорящего ворона, тот помогает спасти от гибели сухое царство, а Мартын – вдовий сын, потушивший адское пламя, в котором горела девица-красавица, песком, «за который три года работал, да который год на себе таскал», получает в награду чудесное кольцо.
 
Интересной особенностью галереи героев, созданной рассказчиком, становится то, что, будучи наделены традиционными силой, смелостью, благородством, они также незаносчивы, не лишены самоиронии, обладают чувством юмора и при этом неизменно учтивы со старшими, что позволяет им расположить к себе и привлечь на свою сторону волшебных помощников. Богатырь Зорька, обращаясь к старичку с ноготок, называет его «дедушка великан» и проницательно отмечает, говоря о братьях, «не до смеху мне, как бы и у меня головушка не разболелась»; Иван-царевич до слез смешит Бабу Ягу комплиментом: «Я царь-девицу видал – на что хороша, а ей до тебя далеко!»
 
Кстати, образ Бабы Яги у Воробьева все время трансформируется. В сказке «Солнцева сестра» это воплощающая абсолютное зло ведьма Ягишна, которая «несет на Русь беду неминучую»; в повествовании об Иване-царевиче и Белом полянине Яга – злая воительница – олицетворяет еще обман и стяжательство, поскольку мастеров к себе в кабалу заманила посредством нечестной торговли, подчеркнута эта особенность тем, что нога у нее – золотая. А в «Сказке о молодце-удальце и живой воде» Яга становится помощником героя, указывая ему верный путь. При этом она, как настоящая женщина, кокетлива и лукава: показавшись в самом ужасном обличье, садится на крыльцо и спрашивает: «Или я, царевич, не страшная?»; помогая, отвечает на шутку своеобразным юмором: «Станет твой конь жеребенком, а ворон вороненком».
 
Помимо Яги, сказки, как и подобает подлинно волшебным, населены множеством чудесных существ: это и леший, и загадочная солнцева сестра, и дочь змеиного царя, и множество говорящих животных-помощников, таких, например, как вещий конь, – все они сопровождают героев на пути преодоления темных сил.
 
Большое впечатление на читателя производят образы этих самых темных сил, противников главных героев, которые, благодаря фантазии автора, приобретают яркие индивидуальные черты. В описании Идолища поганого слышатся былинные интонации: «Идолище из-за моря ползет, скот и людей грызет… Позади хвост на семь верст тянет, впереди семь голов несет. Где лапой Идолище встанет – яма. Где брюхо проволочит – ров»… Образ Идолища произвел такое воздействие на младшее поколение нашей семьи, что шумные игры в «Идолище поганое» несколько месяцев были самыми актуальными.
 
Необычен Черный вихрь, неведомая сила, которой служат подземные чудища; впечатляет Рыцарь-Змей, уносящий красавиц на край земли – туда, «откуда ветры дуют студеные, откуда бегут тучи черные».
 
Не только потустороннее, мистическое зло встречается в сказках Воробьева, его героям приходится противостоять противникам из числа недобрых людей: коварной царице Сама Себе Хозяйка, злому и жадному царю, позарившемуся на чужую жену, надменным министрам царя Петра, которые «особенно невзлюбили седьмого Семиона за то, что он своему ремеслу отказался их выучить – на воровстве не попадаться».
 
Конфликт добра и зла в «Сказках» Воробьева развивается в рамках напряженного сюжета, мастерством построения которого автор владеет в совершенстве. Используя все разнообразие традиционных элементов волшебной сказки: трудную задачу, путешествие в дальние края в поисках утраченного, обретение волшебного помощника и чудесного предмета и многие другие, – автор при этом не перегружает повествование, делая его динамичным и увлекательным для ребенка, который с нетерпением ждет новых приключений героев и неизменно радуется победе добра в финале.
 
Одним из главных достоинств сказок Воробьева является прекрасный, яркий, очень индивидуальный язык автора. Большое эмоциональное воздействие на читателя оказывает богатство и точность отбора выразительных средств, создающих неповторимый волшебный мир. Обрамляют повествование традиционные зачины и концовки, напевную интонацию устного рассказа передают многочисленные инверсии, повторы, ритм задают рифмованные концовки предложений («как беду избыть, как воды добыть»).
 
Точные, меткие речевые обороты, звучащие в речи рассказчика и диалогах героев, часто вызывают улыбку читателя, они легко запоминаются, их можно повторять в качестве поговорок. Так, когда заходит речь о молодом человеке, придирчиво выбирающем подругу, мне всегда на ум приходят слова главного героя сказки «Ванька»: «У той коса тонка. Та сама толста. У этой нос курнос. У той под носом мокро».
 
Очень интересно то, что в сказках Воробьева рассказчик не безучастен. В его речи всегда чувствуется отношение к происходящему: звучит радость или грусть, слышится явная насмешка или добрая ирония. Например, в той же сказке «Ванька» внимательный читатель может заметить, как изменяется имя героя. Отец с матерью, простые люди, как и рассказчик, называют его Ванькой, благодарный за добро леший – Ванюшей, царь, впечатленный ратным подвигом, торжественно величает будущего зятя Иваном-воином, а сам герой, подчеркивая превосходство над Идолищем и в то же время не без иронии, называет себя Иванищем: «Это кто меня так? – взвыло Идолище. – Это Иванище тебя так! – вскричал Ванька».
 
Вместе с рассказчиком мы восхищенно наблюдаем, как, навеянный образами природы, рождается идеал героя: «Стало солнышко клониться красное. Ванька думает: “Вот бы мне невесту светлу, как солнышко”… – Зажглись в небе звезды. – “А глаза у нее как звезды бы сияли”»…
 
Портрет лешего, питающего слабость к гороху, который, правда, приходится брать украдкой, вызывает симпатию и расположение: «башка у вора рогатая, морда веселая, глаза озорные».
 
А вот фамилия мнимого героя воеводы Подскоковича сразу создает отрицательный образ, что и подтверждается его поступками.
 
Обо всем этом можно увлекательно и долго беседовать с детьми, обсуждая прочитанное, вместе стараясь понять смысл волшебных сказок, заново рассказанных писателем В.Воробьевым. Вопросов будет много, обещаю: «что такое ни жив ни мертв»…, «а как это – сраму натерпелся»…, «а лазоревый – это какой», «а Баба Яга все – таки злая или добрая?» И еще всяких, в зависимости от возраста читателей и слушателей. И, конечно, самое главное, что может дать чтение «Сказок по мотивам русского фольклора», – это удовольствие от общения с хорошей книгой, которая, возможно, станет любимой.
 
Наша страница в FB:
https://www.facebook.com/philologpspu

К 200-летию
И. С. Тургенева


Архив «Филолога»:
Выпуск № 27 (2014)
Выпуск № 26 (2014)
Выпуск № 25 (2013)
Выпуск № 24 (2013)
Выпуск № 23 (2013)
Выпуск № 22 (2013)
Выпуск № 21 (2012)
Выпуск № 20 (2012)
Выпуск № 19 (2012)
Выпуск № 18 (2012)
Выпуск № 17 (2011)
Выпуск № 16 (2011)
Выпуск № 15 (2011)
Выпуск № 14 (2011)
Выпуск № 13 (2010)
Выпуск № 12 (2010)
Выпуск № 11 (2010)
Выпуск № 10 (2010)
Выпуск № 9 (2009)
Выпуск № 8 (2009)
Выпуск № 7 (2004)
Выпуск № 6 (2004)
Выпуск № 5 (2003)
Выпуск № 4 (2003)
Выпуск № 3 (2002)
Выпуск № 2 (2002)
Выпуск № 1 (2001)